-
1 остаток скота
Food industry: surplus stock -
2 остаток скота
Русско-английский словарь по пищевой промышленности > остаток скота
-
3 остаток
1) остача (-чі), (з)останок (-нку), послідок (-дку), решта ( ум. рештка), зостаток (- тку), (лишек) (за)лишок (-шку), ощадок (-дку); (на дне) оденки. [У попа здачі, як у кравця остачі]. -ток жизни - останок (решта) життя. -тки разбитой армии - недобитки армії. -тки былого величия - рештки (дріб'язок) колишньої величи (пишноти). Забытый -ток старины - забуток старовини. -ток ленты, сукна - обрізок, окравка стрічки, сукна. -тки от обеда, от еды - остача від обіду, недоїдки. -тки от напитков - недопитки. -тки от корма скота - з'їди, з'їдини, переїди. См. Оборыш, Подонки, Поскрёбок, Последок. Мелкие -тки табаку - потерть (-ти), потеруха. Без -тка - до останку, до решти, до цури, геть чисто, вкрай и т. д. Срв. Вконец и До основания (Основание). -тки сладки - напослідок смачніше. Быть в -тке - в остачі бути;2) мат. - остача;3) хим. - послід.* * *1) за́лишок, -шку, оста́ча, оста́ток, -тку, послі́док, -дку; забу́ток, -тка; ( излишек) ли́шокоста́тки — мн. ре́штки, -ток, за́лишки, -ків; оста́нки, -ків, ви́бірки, -рок, послі́дки, -ків; ( о питье) недо́питки, -ків; ( о еде) недо́їдки, -ків; (о вражеской армии, враждебной организации) недо́битки, -ків
2) ( остальная часть) ре́шта (только ед.), оста́нок3) мат. оста́ча -
4 стоимость поголовья скота
Русско-английский большой базовый словарь > стоимость поголовья скота
-
5 рынок скота
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > рынок скота
-
6 surplus stock
Англо-русский словарь по пищевой промышленности > surplus stock
-
7 племенной скот
-
8 surplus stock
1) Военный термин: избыточные запасы, сверхштатные запасы2) Техника: доля сверх необходимой3) Сельское хозяйство: прирост скота4) Экономика: избыточный запас, неликвидный запас, неликвиды5) Автомобильный термин: излишек материала6) Банковское дело: резервные акции7) Пищевая промышленность: остаток скота9) Автоматика: избыточный припуск11) Логистика: неликвидные запасы -
9 surplus
ˈsə:pləs
1. сущ. избыток, излишек, остаток Syn: left-over
2. прил.
1) излишний, избыточный;
добавочный surplus kit амер.;
воен. ≈ комплект запасного обмундирования Syn: superfluous, excess
2) политэкон. прибавочный surplus value излишек, избыток - a big * of coffee большие излишки кофе - labour * избыток /избыточное предложение/ рабочей силы - a * in teachers перепроизводство учителей - a * in grade (военное) превышение числа офицеров в данном звании - * of births over deaths превышение рождаемости над смертностью (экономика) нераспределенная прибыль;
резервный капитал (корпорации и т. п.) (коммерческое) активное сальдо излишний, избыточный;
добавочный - * commodities товарные излишки - * population избыточное население - * stock( сельскохозяйственное) прирост скота - * kit (американизм) (военное) комплект запасного обмундирования - * war stores излишки военного имущества - * labour избыток /избыточное предложение/ рабочей силы (политэкономия) прибавочный - * labour прибавочный труд - * value прибавочная стоимость agricultural ~ излишки сельскохозяйственной продукции annual ~ годовой прирост appropriated ~ удержанная часть чистой прибыли biannual ~ полугодовое активное сальдо budget ~ актив бюджета budget ~ бюджетный избыток budget ~ превышение доходов над расходами capital ~ избыток капитала capital ~ избыточный капитал cash ~ избыток наличности cash ~ кассовый излишек consumer ~ дополнительная выгода для потребителя consumer ~ излишек для потребителя current account ~ активное сальдо по текущим расчетам current ~ активное сальдо по текущим расчетам earned ~ накопленная прибыль на конец периода earned ~ нераспределенная прибыль на конец периода export ~ активное сальдо внешнеторгового баланса export ~ превышение стоимости экспорта над стоимостью импорта gross cash ~ общая сумма кассовых излишков import ~ избыточный импорт import ~ пассивное сальдо торгового баланса import ~ превышение стоимости импорта над стоимостью экспорта initial ~ первоначальный излишек liquidity ~ избыток ликвидности liquidity ~ прибыль от ликвидности net cash ~ накопленная прибыль наличными на конец периода net cash ~ нераспределенная прибыль наличными на конец периода net ~ накопленная прибыль net ~ нераспределенная прибыль operating ~ активный торговый или платежный баланс owner's ~ прибыль производителя paid-in ~ активный платежный баланс payments ~ избыточный платеж producer's ~ прибыль производителя reserved ~ удержанная часть чистой прибыли revaluation ~ прибыль от ревальвации savings ~ избыток сбережений seasonal ~ сезонные излишки surplus активное сальдо ~ активный платежный баланс ~ активный торговый баланс ~ активный торговый или платежный баланс ~ добавочный ~ избыток ~ избыточный ~ избыточный продукт ~ излишек, остаток ~ излишек, избыток ~ излишек ~ излишний, избыточный;
добавочный;
surplus kit амер. воен. комплект запасного обмундирования ~ излишний ~ нераспределенная прибыль ~ остаток ~ превышение ~ полит.эк. прибавочный;
surplus value прибавочная стоимость ~ резервный капитал ~ эксцедент ~ излишний, избыточный;
добавочный;
surplus kit амер. воен. комплект запасного обмундирования ~ of agricultural products избыток сельскохозяйственной продукции ~ of births over deaths превышение рождаемости над смертностью ~ of money активное сальдо ~ of money избыток капитала ~ on balance of payments активное сальдо платежного баланса ~ on current account of nation активное сальдо платежного баланса страны ~ on external payments активное сальдо по внешним платежам ~ on trade balance активное сальдо торгового баланса ~ to be allocated нераспределенная прибыль ~ полит.эк. прибавочный;
surplus value прибавочная стоимость value: ~ эк. стоимость;
surplus (exchange) value прибавочная (меновая) стоимость surplus ~ добавочная стоимость trade ~ активное сальдо торгового баланса working ~ активное сальдо по текущим расчетам -
10 Bestand
сущ.1) общ. запас, наличность, прочность, стабильность, фонд, состояние, состав (армии и т. п.), (тк.sg) постоянство2) комп. раздел, элемент, компонент (а)3) воен. (личный) запас, (личный) инвентарная ведомость, (личный) инвентарная опись, (личный) наличность, (личный) состав, (личный) фонд, контингент (армии)4) тех. ведомость наличия, инвентарная ведомость, инвентарная опись, лесонасаждение, насаждение, фонд (напр. документов)5) с.-х. поголовье6) стр. имеющиеся постройки7) юр. статус, (ю.-нем., австр.) наём8) экон. (наличное) состояние, запас(ы) 3. остаток, инвентарь, положение, запас (напр. средств обращения), запасы (напр. средств обращения), портфель (премий, убытков), наличие, портфель (напр. заказов), поголовье (скота)9) бухг. остаток11) фин. остатки, остаток по счету12) лес. древостой, насаждения13) выч. составная часть, набор, постоянство15) кож. запас (материала на складе)16) ю.-нем. аренда, прокат, наём17) океаногр. состояние запасов18) ВМФ. имущество, личный состав, живучесть (корабля)19) судостр. длительность, живучесть корабля, продолжительность, существование, целость -
11 rezago
m1) отставание2) остаток4) Ар., Корд., Чили бракованный скот5) Сал., Чили отставший от стада скот7) Ам. сорт листового табака -
12 caseins
Группа сложных фосфопротеинов (остаток фосфорной кислоты образует сложный эфир с гидроксильной группой серина), обеспечивающих высокую питательную ценность молока млекопитающих и составляющих (в форме казеиногенов) до 80% всех молочных белков; содержат полный набор незаменимых аминокислот, богаты валином (7%), лейцином (12%), лизином (7%); у многих домашних животных (крупный рогатый скот, овцы, козы) основные типы К. s1-, s2-, и - кодируются генами, тесно сцепленными в едином кластере; у крупного рогатого скота -Копределяет высокие сыродельческие качества молока, и его высокое содержание является одной из важнейших целей селекции.Англо-русский толковый словарь генетических терминов > caseins
-
13 sticker
['stɪkə]1) Общая лексика: афиша, гуммированная бумага, загвоздка, залежавшийся товар, клейкое вещество, клеящий состав, колючка, копье, наклейка, настойчивый человек, нож, объявление (расклеиваемое на улице), полоска липкой бумаги, расклейщик афиш, трудный вопрос, упорный человек, шип, этикетка, ярлык, липучка (для крепления), самоклейка2) Разговорное выражение: бастующий рабочий, загадка, засидевшийся гость, колющее орудие, колющее оружие, колющее оружие или орудие3) Военный термин: остаток несгоревшего заряда (в патроннике)4) Техника: застрявший в изложнице слиток, связка (вещество), связующее вещество, связующий материал, слиток, застрявший в изложнице, стылая плавка, термокарандаш, термокраска, форма, застрявшая при съеме с модели, связующее (вещество)5) Сельское хозяйство: закольщик (скота), нож для убоя (птицы) врасщеп (уколом в мозг)6) Профессиональный термин: подсобник клепальщика7) Строительство: небольшие выпучивания на глазури, рейки в качестве прокладок для сушки материала8) Экономика: штрафная наклейка на ветровом стекле автомашины9) Австралийский сленг: извещение о нарушении правил дорожного движения (обычно приклеивается к стеклу машины нарушителя)10) Автомобильный термин: инструкция, прикреплённая к агрегату, пластина11) Лесоводство: калёвочный станок, клеящее вещество, круглопалочный станок, топляк, фасоннофрезерный станок, клейкий заполнитель (в пестицидах), прокладка в штабеле (между рядами пиломатериалов), (in stack) прокладка12) Металлургия: клей, форма, застрявшая при съёме с модели, формовочный инструмент, выступ на поверхности отливки (дефект, вызванный повреждением формы при выеме модели), "сварыши" (места слипания или сваривания листов в пакете)13) Полиграфия: подаватель14) Сленг: нож как оружие, почтовая марка, преступник, использующий нож как оружие16) Реклама: стикер (листовка, как правило рекламного характера, отпечатанная на самоклеящейся бумаге)18) Деловая лексика: самоприклеивающаяся этикетка19) Макаров: приверженец, склеивающее вещество, человек, постоянный в своих склонностях, привычках (и т.п.) -
14 исәпле
I прил.1) счи́танный, ограни́ченный, немно́гийимтиханга исәпле көннәр калды — до экза́менов оста́лись счи́танные дни
исәпле көн тиз үтә — (погов.) счи́танные дни прохо́дят бы́стро
2) рассчи́танный, сосчи́танный; подсчи́танный, запи́санный, занесённый (включённый) в спи́сок (остаток урожая, поголовье скота, деньги до зарплаты, количество медикаментов)3) эконо́мный, бережли́вый, расчётливыйисәпле хуҗа — расчётливый хозя́ин
4) осторо́жный, осмотри́тельный, предусмотри́тельныйисәпле адым — осторо́жный шаг
5) обду́манный, проду́манныйисәпле эш таркалмый — (посл.) обду́манное де́ло не ру́шится
6) до́рог, на счету́урак өстендә һәр сәгать исәпле — в убо́рочную страду́ на счету́ ка́ждый час
7) го́рестный, озабо́ченный, сосредото́ченныйII нареч.исәпленең йокысы кыска — (погов.) у озабо́ченного челове́ка сон коро́ткий
ма́ло, немно́гоон бик исәпле калды — муки́ оста́лось о́чень ма́ло
-
15 Bestand
m1) наличие, наличность, (наличное) состояние; инвентарь2) состав3) фонд, запасы (напр. средств обращения)4) бухг. остаток6) портфель (напр. заказов)7) ю.-нем. наём; прокат; аренда8) состояние, положение (см. тж Bestände)•- Bestand am Vorjahresendeden Bestand aufnehmen — проводить инвентаризацию, переучитывать, инвентаризировать
- Bestand am Vortag
- Bestand an Bargeld
- Bestand an Waren
- Bestand an Werkzeugmaschinen
- Bestand an Wertpapieren
- Bestand auf Konten Gebietsfremder
- Bestand auf dem Konto
- buchmäßig ausgewiesener Bestand
- eiserner Bestand
- fortgeschriebener Bestand
- Bestand im Haben
- Bestand im Soll
- Bestand der Kasse
- laufender Bestand
- Bestand laut Stellenplan
- spekulativer Bestand
- transitorischer Bestand
- ungenutzter Bestand
- Bestand der VersicherungDeutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Bestand
-
16 lote
сущ.1) общ. надел, надельная земля, порция, участок, часть, доля, земельный участок, партия (товара, скота)2) тех. комплект, набор, навеска, участок под застройку, партия (напр., товара)5) экон. выигрыш в лотерее, партия (см.тж lotes; грузов или товаров)6) уменьш. долька7) спец. (партия товара) лот8) Ю.-Ам. остаток товара, продающийся по дешёвой цене -
17 Florida
[ˊflorɪdǝ] Флорида, штат на Юге США <исп. цветущая>. Сокращение: FL. Прозвища: «солнечный штат» [Sunshine State], «апельсиновый штат» [Orange State], «штат птицы-пересмешника» [Mockingbird State], «штат аллигаторов» [Alligator State], «вечнозелёный штат» [Evergreen State], «штат цветов» [Flower State]. Житель штата: флоридец [Floridan]. Столица: Таллахасси [Tallahassee]. Девиз: «С нами Бог»«На Бога уповаем» [‘In God we trust']. Песня: «Старики дома» [‘Old Folks at Home']. Цветок: цветок апельсинового дерева [Orange blossom]. Дерево: пальма сабаль [sabal palm]. Площадь: 140093 кв. км [58,664 sq.mi.] (22- е место). Население (1992): 13,5 млн. (4- е место). Крупнейшие города: Джэксонвилл [Jacksonville], Майами [Miami I], Тампа [Tampa], Сент- Питерсберг [Saint Petersburgh], Форт- Лодердейл [Fort Lauderdale], Хайалиа [Hialeah]. Экономика. Основные отрасли: туризм, услуги, торговля, обслуживание государственных объектов, аэрокосмическая индустрия, обрабатывающая промышленность. Основная продукция: электро- и электронное оборудование, транспортное оборудование, пищевые продукты, продукция полиграфической промышленности, машиностроение. Сельское хозяйство. Основные культуры: цитрусовые, овощи, картофель, дыни, клубника, сахарный тростник. Животноводство (1987): скота — 1,97 млн. голов; свиней — 150 тыс., овец — 7,3 тыс., птицы — 13,5 млн. Лесное хозяйство: сосна, кипарис, кедр. Полезные ископаемые: нефть, фосфаты и щебень. Рыболовство (1992): на 154,9 млн. долл. История: первым европейцем, увидевшим Флориду, был испанский конкистадор Понсе де Леон [Ponce de Leon] (1513). В 1564 французы основали колонию Форт- Каролина на р. Сент- Джонс [St. Johns]. В 1565 возникло испанское поселение Сент- Августин [St. Augustine] и испанцы почти полностью истребили французов. В 1586 Фрэнсис Дрейк сжёг Сент- Августин и на короткий период (1763—83) территория перешла к англичанам, затем снова к испанцам. После вторжения во Флориду американских войск под командованием Эндрю Джексона в 1818, Испания в 1819 вынуждена была уступить её США. Война с индейцами- семинолами [Seminole War] (1835—42) закончилась выселением большинства индейцев в Оклахому. Во время Гражданской войны Флорида была в составе Конфедерации. Достопримечательности: Майами с роскошными отелями в Майами- Бич [Miami Beach]; старейший город США Сент- Августин [St. Augustine]; парк аттракционов «Диснейуорлд» [Disney World]; «Космопорт США» [Spaceport, USA]; Национальный парк Эверглейдс [Everglades National Park], третий по величине заповедник США, сохраняет красоту огромного болотистого края; национальным памятником является Кастилло де Сан- Маркос [Castillo de San Marcos] в Сент-Августине; известен Музей циркового искусства Ринглинг в Сарасоте; туристов привлекают тж. сады Буша [Busch Gardens] в Тампе. Наиболее известные флоридцы: Флаглер, Генри [*Flagler, Henry M.], финансист; Кантор, Маккинли [*Kantor, MacKinlay], писатель; Плант, Генри [*Plant, Henry B.], финансист; Стилуэлл, Джозеф [*Stillwell, Joseph M.], генерал. Ассоциации: «солнечный штат», славящийся своими пляжами; местонахождение мифического «источника молодости» [*Fountain of Youth]; место отдыха студенческой молодёжи во время весенних каникул [*Fort Lauderdale]; «Диснейуорлд» [*Disney World], излюбленный парк аттракционов для детворы и место проведения медового месяца для молодожёнов; штат, в котором проводят остаток жизни состоятельные пенсионеры [Miami Beach, Florida Keys]; мыс Канаверал [Cape Canaveral], полигон для запуска космических ракет, принадлежащий НАСА [NASA]; большое число военно- морских баз -
18 rezago
m1) отставание2) остаток4) Ар., Корд., Чили бракованный скот5) Сал., Чили отставший от стада скот6) Чили ферма для откорма скота7) Ам. сорт листового табака -
19 казеины
казеины
Группа сложных фосфопротеинов (остаток фосфорной кислоты образует сложный эфир с гидроксильной группой серина), обеспечивающих высокую питательную ценность молока млекопитающих и составляющих (в форме казеиногенов) до 80 % всех молочных белков; содержат полный набор незаменимых аминокислот, богаты валином (7 %), лейцином (12 %), лизином (7 %); у многих домашних животных (крупный рогатый скот, овцы, козы) основные типы К. s1-, s2-, и кодируются генами, тесно сцепленными в едином кластере; у крупного рогатого скота К определяет высокие сыродельческие качества молока, и его высокое содержание является одной из важнейших целей селекции.
[Арефьев В.А., Лисовенко Л.А. Англо-русский толковый словарь генетических терминов 1995 407с.]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > казеины
-
20 caseins
казеины
Группа сложных фосфопротеинов (остаток фосфорной кислоты образует сложный эфир с гидроксильной группой серина), обеспечивающих высокую питательную ценность молока млекопитающих и составляющих (в форме казеиногенов) до 80 % всех молочных белков; содержат полный набор незаменимых аминокислот, богаты валином (7 %), лейцином (12 %), лизином (7 %); у многих домашних животных (крупный рогатый скот, овцы, козы) основные типы К. s1-, s2-, и кодируются генами, тесно сцепленными в едином кластере; у крупного рогатого скота К определяет высокие сыродельческие качества молока, и его высокое содержание является одной из важнейших целей селекции.
[Арефьев В.А., Лисовенко Л.А. Англо-русский толковый словарь генетических терминов 1995 407с.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > caseins
См. также в других словарях:
Барда корм для скота — так называется остаток от винокурения, употребляемый как корм для домашних животных. Б. получается в виде более или менее жидкой гущи из затора после перегонки из него спирта, причем соответственно приготовлению спирта из хлеба или картофеля… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Барда, корм для скота — так называется остаток от винокурения, употребляемый как корм для домашних животных. Б. получается в виде более или менее жидкой гущи из затора после перегонки из него спирта, причем соответственно приготовлению спирта из хлеба или картофеля… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Семейство полорогие — (Bovidae)** * * Семейство полорогих, или бычьих самая обширная и разнообразная группа парнокопытных, включает 45 50 современных родов и около 130 видов. Полорогие животные составляют естественную, ясно очерченную группу. Как ни… … Жизнь животных
Экстракция — 9.1. Экстракция 9.1.1. Бананы, цитрусовые (мякоть и сок) Измельченные образцы исследуемых продуктов массой 25 г вносят в коническую колбу на 250 300 см3, добавляют 100 см3 ацетона, интенсивно встряхивают вручную в течение 3 мин и помещают на… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Страхование — I Теория С. Страховая политика. История страхования. История страхования в России. Синдикатное соглашение страховых от огня обществ. Виды страхования. Страхование от огня. Страхование от градобития. Страхование скота. Транспортное страхование.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
МОЛОКО — МОЛОКО. Содержание: Физиол. ценность и потребление М...... 612 Хим. и физ. свойства М............. 615 Бактерии М. и уничтожение их........ 622 Фальсификация М................ 629 Производство и распределение М........ 630 Молочное… … Большая медицинская энциклопедия
Париж — План Парижа План окрестностей Парижа (Paris, древн. Lutetia Parisiorum) столица Франции и главный гор. дпт. Сены, под 48° 50 с. ш. и 2° 20 в. д. (Грин.), в 168 км от Атлантического океана, на обоих берегах Сены. Высота поверхности от 25 до 128 м … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Соль поваренная* — (хлористый натрий, NaCl) как питательное вещество, известна человеку с незапамятных времен; на это указывает сходство названий ее у различных народов (греч. άλς, лат. sal, франц. sel, нем. Salz и проч.). Взрослый человек в среднем съедает в год С … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Соль поваренная — (хлористый натрий, NaCl) как питательное вещество, известна человеку с незапамятных времен; на это указывает сходство названий ее у различных народов (греч. άλς, лат. sal, франц. sel, нем. Salz и проч.). Взрослый человек в среднем съедает в год С … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Санкт-Петербург столица России* — (Петербург, Петроград, Питер [В настоящей статье вместо слов С. Петербург допущены сокращения: СПб. и Пб.] столица России и резиденция Российского Императорского Дома. Судьбы местности нынешнего СПб. до 1703 г. В 1300 г. шведы поставили город над … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Санкт-Петербург, город — I (Петербург, Петроград, Питер [В настоящей статье вместо слов С. Петербург допущены сокращения: СПб. и Пб.] столица России и резиденция Российского Императорского Дома. Судьбы местности нынешнего СПб. до 1703 г. В 1300 г. шведы поставили город… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона